当前位置首页 >> 八卦中心 >> 正文

环太平洋 环太平洋2雷霆再起 附赠官方设定集 环太平洋三部曲全3册 阿历克斯欧文变形金刚作者科幻小说新华正版 前传破晓之光 - 书籍/杂志/报纸 - 爱购网 触屏版

更新时间: 2025-05-15 13:45:59

阅读人数: 639

本文主题: 三体三部曲的意义

科幻小说 三体全集 刘慈欣 中国科幻基石 排行榜 三体1流浪地球三体2黑暗森林 正版 新华书店旗舰店官网 包邮 3死神永生 畅销书¥46.5月销0现货 三体全集共3册刘慈欣科幻小说三体1三体2黑暗森林三体3死神永生刘慈欣流浪地球作者雨果奖科幻长篇小说畅销刘慈欣 正版¥43.8月销0三体全集正版 雨果奖作品 包邮 共3册 当当网 刘慈欣科幻小说全套作品集 流浪地球三体1三体2黑暗森林三体3死神永生小说畅销书籍正版¥10.2月销0本任选 刘慈欣典藏纪念版 版 三体全册全集正版 科幻小说流浪地球书¥11.5月销0畅销书籍 随机赠印签海报 雨果奖作品流浪地球三体1三体2黑暗森林三体3死神永生 刘慈欣科幻小说全套作品集 三体全集正版 共3册¥15.5月销0中国科幻三巨头雨果奖得主刘慈欣代表作青少年课外阅读书 全频带阻塞干扰 书籍中国科幻小说作品原著无删减版 刘慈欣原著小说正版¥13.4月销0

环太平洋 环太平洋2雷霆再起 附赠官方设定集 环太平洋三部曲全3册 阿历克斯欧文变形金刚作者科幻小说新华正版 前传破晓之光 - 书籍/杂志/报纸 - 爱购网 触屏版

女性主义翻译理论视域下《三体》三部曲德译本翻译研究-手机知网

刘慈欣凭借《三体》三部曲一举将中国科幻文学提高到世界级科幻文学水平,在世界各国引起巨大反响,打破了科幻文学界西方文化单向输入的模式。其优秀的译本在此过程中功不可没,与其他译本多由英译本翻译而来不同,《三体》三部曲德译本由汉学家郝慕天(Martina Hasse)和白嘉琳(Karin Betz)直接由中文翻译成德语,并且在德语世界大获好评。因此,本文将对《三体》德译本作为成功案例进行分析和研究。本文以女性主义翻译观为理论指导,女性主义翻译观主张通过翻译过程消除对女性的歧视、体现女性意识。弗洛图(Louise Von Flotow)提出了女性主义翻译理论的三个策略:前言和注释、劫持、增补,通过这三种主要翻译策略,对原文进行“改写”,从而突出女性角色的正面形象,提高女性的地位。但这三大翻译策略较为宏观,本文在分析《三体》三部曲德译本过程中发现,女性主义翻译理论三大策略在具体翻译层面的实现形式:劫持可分为删减和重写,删减对女性外貌的描述和歧视性用词,通过重写提升女性角色正面形象;通过增补策略减轻中西方对性别理解的差异;《三体》三部曲译本中均无译者前言,因此本文没有展开讨论。三部曲译本的另一个特点是大量使用去性别化的翻译策略,通过模糊指代范围来消除性别歧视。在重点章节中,通过例证分析对比原文和译文,探究译者在译文中具体使用了哪些翻译策略,译者如何在德译本中体现性别意识,女性主义翻译策略对译本和目的语读者产生了何种影响。通过性别视角,从微观层面分析《三体》三部曲德译本获得目的语读者喜爱的原因,为中国科幻文学作品“走出去”,在世界范围内获得更广泛的认可提供借鉴,同时也为其他类型的中国文学作品德译提供参考。本文的创新性在于,学界对于《三体》三部曲的研究主要集中于其作为科幻小说的文学价值和现实意义,对译本的研究主要集中在英译本上,对德译本的研究凤毛麟角。另一方面,由于德译本出版时间较短,对《三体》德译本的研究全部局限于对三部曲中的第一部进行分析。本文同时研究三个译本中体现的性别意识,从而揭示三部译作共同反映出的女性主义观点。笔者希望通过对德译本的分析和研究,总结出如何更好地将中国文学传播到德语国家的翻译经验。

《三体》系列小说深度解析:科幻、爱情与战争的宏大叙事-csdn博客

这两种假说所衍生的种种假说屡见不鲜,其中似乎在质疑着物理的现实意义,世间或许更本没有所谓的客观事实与理论,而我们现在所有的理论——不管是证明了还是未证明的,都失去了意义,即便是我们用肉眼或者所有精密的仪器切切实实观测到的现象也失去了得以用来佐证的依据,物理的一切根基都成了一片可笑的废墟。这也是三体这本书真正的魅力所在!这也确实实现在许多的科学家困惑的问题,毕竟,就连牛顿——这位谦虚的自比为海边拾贝的孩子的伟大科学家——坚持科学的研究方法与理论的伟人,最后却奔向了科学的反面——神学,成了上帝的使者。

黑米吧

欢迎來到黑米吧指南,我们致力于提供全方位的日常生活健康知识,涵盖了各方面的科学知识,是值得信赖的社区。